Acqua azzurra, acqua chiara

Lucio Battisti & Mogol (1969)

Ogni notte ritornar
per cercarla in qualche bar
domandare “Ciao, che fai?”
E poi uscire insieme a lei.
Ma da quando ci sei tu
tutto questo non c’è più

Acqua azzurra, acqua chiara
con le mani posso finalmente bere.
Nei tuoi occhi innocenti
posso ancora ritrovare
il profumo di un amore puro
puro come il tuo amor

  • – “Ti telefono se vuoi”
    – “Non so ancora se c’è lui”
    Accidenti, che farò?
    quattro amici troverò.
    Ma da quando ci sei tu
    tutto questo non c’è più

Acqua azzurra, acqua chiara
con le mani posso finalmente bere.
Nei tuoi occhi innocenti
posso ancora ritrovare
il profumo di un amore puro
puro come il tuo amor.

Da quando ci sei tu
Tutto questo non c’è più
Acqua azzurra, acqua chiara
con le mani posso finalmente bere.
Nei tuoi occhi innocenti
posso ancora ritrovare
il profumo di un amore puro
puro come il tuo amor.

Sono le quattro e mezza ormai
non ho voglia di dormir
a quest’ora, cosa vuoi?
mi va bene pure lei.
Ma da quando ci sei tu
tutto questo non c’è più.

Clear, Blue Water

Translated by: Francesco Ciabattoni

Every night I go back
looking for her in some bar
I ask “Hey, what’s up?”
then I leave with her.
But since you’ve been here
all that has disappeared.

Clear, blue water
I can finally drink from my cupped hands.
In your innocent eyes
I can again smell
the scent of pure love
pure as your love is.

  • – “I’ll call you if you want”
    – “I don’t know yet if he’ll be around”
    Damn it, what will I do?
    I’ll hang out with a few friends.
    But since you’ve been here
    all that has disappeared.

Clear, blue water
I can finally drink from my cupped hands.
In your innocent eyes
I can again smell
the scent of pure love
pure as your love is.

Since you’ve been here
all that has disappeared.
Clear, blue water
I can finally drink from my cupped hands.
In your innocent eyes
I can again smell
the scent of pure love
pure as your love is.

It is 4 am by now,
don’t feel like sleeping
at this hour, whatever,
even she will do.
But since you’ve been here
all that has disappeared.